「夜に駆ける」の英語Ver.が、日本語詞に聞こえる!と話題ですね。ちゃんと意味を通して、日本語詞に寄せる箇所が散りばめられてて、面白い。歌ってみたいぃぃぃ。と思ってました。しかし、もともとの曲が歌うの難しい。でも、英語で歌えたら、歌が下手でも、気持ちいい、はず。 既にカラオケには「Into The Night」入ってる。覚えやすいようにカタカナで、まとめてみました。元の日本語詞が、まんま使えるとこはひらがなで。
Seize a move, you're on me, falling, and we were dissolving
沈むよう ミ フォリエ ウィワ ディゾビー
You and me, skies above and wide,it brings on the true night on me
ユアミ スカイザー バボ ワディ ブリソ ダチュ ナイロミー
ーー間奏ーー
All I could feel was a "Goodbye"
オラ クフュ ワザ グッバイ
Those only words you wrote, it's plenty to understand ya
ゾゾリ ワジュロ イツプレリ トゥ アダスタンヤ
The sun is going down,the sky behind and visions of you would standing
ダサニズ ゴイン ダインスカ ビハデヤ ビジュンゾ ユワ ステン
Overlapping with you and fence beyond
オバラピン ウィデュ アンディ フェンス ビヨン
Remember the night the we met up
リメバ ダナイ ダ ウィメーラッ
Broke into me and taken everything left in my heart
ブロキン トゥミ エン テキュ エビスィ レスィマハ
So fragile is that air,it always keeps on revolving near and wide
ソ フォジュリソ エリ オーリス キプソン リボビ ニ アワイ
lonliness envelops deep in your eyes
ロリネス エベロプス ディピ ヨアイズ
it's stuck in "tick-and-tocking" mode
いつだって ちッくたッく モ
Never refraining shamble, block of sound
ネバーフェイニ シャブ ボックさ
Too many terrible noises around And the voice ringing in me gets louder
トゥメニ テラボー ノージサラ アドザ ボー リギミ ゲラウダ
with tears about to fall
ウィ ティア サボウートゥフォ
I need to find me and average happy tiptoe
アニティ ファウ アナベジ ハピ ティポ
ありき たり な きっと
Locating, never tough when I'm with you
ロケニ ネバ タフ ウェナ ウィデュ
Saw what got seen hid beneath,
騒が すぃ日ー々に
and louder nights keep beating
ア ラウディ ない君 ティ
I'm going to you, and giving brighter shiny tomorrows
アム ゴイントゥユ アンギビ ブライ シャニ トゥモロ
What can "night" for you mean, infinite? You could run with me
ワけない フォユミ イフィニ ユ クダ ラ ウィミ
Place your hand in mine, you gotta stay, hold up
ペシュ ハディ マイ ユガラ セ ほダー
Want to leave it behind, dark cruel days. in deep, you may have hid before
わトゥれて ビハいダ くで ズィディ ピュ めハ 日々フォ
忘れて しまいた くて 閉じ 込 めた 日々も
I'm embracing you until more heat dissolve what is cought up
ア エブレシ ユアンティモ ヒーディソ ワツ コータプ
Sun will soon rise up into a day. you're no more too afraid
サウィ スーラいザ いトゥア デ ヨ のモ トゥーアヘ
怖 く ないよ いつか 日 が 昇 るまで
Keep all of me in you
キ ポ ノ ミ いよう
今のとこ、1番のみ。前回の映画のあらすじ記事も、途中なのですが、こっちのが先に出したいですよ。2番以降も製作中!
英語をしっかり訳せなくても、「sky, night, good-bye, tomorrows」と、元の歌詞と通じる単語から、同じこと歌ってると思えますよ。
「ひらがなで」と言っといて、いきなり漢字でしたね。でゅわ。